joook (joook) wrote,
joook
joook

Category:
  • Mood:

Анимешно-химическое

Лелей — прелесть и лапочка!



Никак не разберу, что там вверху на оранжевой полосе написано...
Мои предположения:
漢英でよくわかる
//там нифига не видно, надо просто знать...

Первые два кандзи и "де" означают "в переводе иероглифов на английский язык"
В данном случае логично. Английский (письменный) для неё намного проще в понимании должен быть.

//Я вот немецкий совсем не знаю, но методики синтезов из справочника Бейлштейна вполне понимал в своё время. Там надо-то несколько слов запомнить ))


よくわかる - стандартная фраза для заголовков учебной литературы - "Я хорошо знаю..."


化学 - Химия, это и так понятно.
Tags: anime, lyt
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments